Traduire un livre québécois pour des lecteurs à l’extérieur de la province est coûteux. La traduction professionnelle, la révision et la préparation des droits peuvent coûter des dizaines de milliers de dollars. Ces coûts s’accumulent avant même la vente d’un seul exemplaire. Pour les éditeurs québécois, le programme SODEXPORT – Aide à l’exportation et au rayonnement culturel (Livre et édition) est l’un des principaux moyens d’obtenir un financement public pour soutenir la traduction de livres destinés aux marchés d’exportation (Source : SODEC Québec).
Ce guide explique comment fonctionne le financement pour la traduction de livres québécois, qui peut faire une demande et comment améliorer vos chances d’approbation.
Le programme SODEXPORT est administré par la Société de développement des entreprises culturelles (SODEC). Le volet 2.5 vise à soutenir la traduction d’œuvres littéraires québécoises afin de vendre des droits à l’extérieur du Québec (Source : SODEC Québec).
Ce programme s’adresse aux éditeurs — et non aux auteurs — qui travaillent à l’exportation de contenus québécois vers les marchés internationaux.
Pour demander un financement afin de traduire des livres québécois dans le cadre de SODEXPORT, votre entreprise doit :
Les auteurs autoédités et les éditeurs étrangers ne sont pas admissibles à eux seuls. Seuls les éditeurs québécois admissibles peuvent déposer une demande.
Le financement SODEXPORT peut être utilisé pour les coûts directement liés à la préparation des livres en vue de la vente de droits à l’international, notamment :
Le programme soutient les traductions vers l’anglais ou d’autres langues lorsque l’objectif est de vendre des droits à l’extérieur du Québec.
Des outils comme le moteur de correspondance d’admissibilité de GrantHub peuvent vous aider à filtrer les programmes de financement en exportation et en traduction par province et par secteur culturel en quelques secondes.
La SODEC ne publie pas de montant maximal fixe pour le volet 2.5. Les niveaux de financement dépendent notamment :
L’aide est accordée sous forme de subvention non remboursable. Vous n’avez pas à la rembourser.
Le programme SODEXPORT est actuellement ouvert. Les demandes sont généralement évaluées de façon continue ou par vagues, plutôt qu’à une seule date limite annuelle. Les budgets sont toutefois limités (Source : SODEC Québec).
Déposer votre demande tôt dans votre cycle de planification à l’exportation augmente vos chances de succès.
Lorsque vous déposez une demande pour la traduction de livres québécois, la SODEC évalue plus que la traduction elle-même. Les dossiers solides comprennent souvent :
Les éditeurs qui démontrent un plan concret de vente active de droits étrangers sont plus compétitifs.
Déposer une demande en tant qu’auteur plutôt qu’éditeur
Seules les maisons d’édition québécoises admissibles peuvent présenter une demande. Les auteurs doivent travailler avec un éditeur qualifié.
Demander un financement sans plan de vente de droits
La traduction seule ne suffit pas. Vous devez démontrer comment le livre sera commercialisé à l’international.
Utiliser des traducteurs non professionnels
La SODEC s’attend à des normes professionnelles de traduction et de révision. Le recours à des traducteurs à bas coût ou non qualifiés peut affaiblir votre demande.
Attendre que les occasions de vente de droits soient passées
Le financement n’est pas rétroactif. Déposez votre demande avant le début des travaux de traduction.
Q : SODEXPORT peut-il financer des traductions vers l’anglais et d’autres langues?
Oui. Le programme soutient la traduction d’œuvres québécoises vers l’anglais ou d’autres langues lorsque l’objectif est la vente de droits à l’extérieur du Québec (Source : SODEC Québec).
Q : Le financement SODEXPORT est-il remboursable?
Non. L’aide accordée dans le cadre du volet Livre et édition est une subvention non remboursable (Source : SODEC Québec).
Q : Les petits éditeurs ou les nouvelles maisons d’édition sont-ils admissibles?
Possiblement. Vous devez répondre aux critères d’accréditation ou d’admissibilité de la SODEC, ce qui peut exclure les éditeurs en tout début d’activité (Source : SODEC Québec).
Q : Les subventions de traduction sont-elles imposables?
Dans la plupart des cas, les subventions sont considérées comme un revenu imposable. Vérifiez avec votre comptable selon la structure de votre entreprise (Source : SODEC Québec).
Q : Y a-t-il une date limite fixe pour déposer une demande?
Le programme est généralement ouvert, mais les fonds sont limités. Il est plus prudent de déposer votre demande plus tôt dans l’année financière (Source : SODEC Québec).
Le financement pour la traduction de livres québécois peut faire la différence entre un succès local et une portée internationale. Si vous planifiez des ventes de droits ou une entrée sur des marchés étrangers, commencez tôt à cartographier vos coûts de traduction.
GrantHub recense les programmes actifs de subventions en exportation culturelle et en édition partout au Canada — vérifiez lesquels correspondent à votre profil d’éditeur et à vos objectifs d’exportation.
Le gouvernement canadien a financé plus de 400 000 entreprises à travers 1,27 million de subventions et contributions. Vérifiez votre admissibilité en 60 secondes.